2005/08/07 | [英语]貌似平时能用到的(无责任选自《网球王子》)
类别(掩卷) | 评论(0) | 阅读(66) | 发表于 15:41
英文字幕么了,看的时候可以快很多,不用老是停下了翻词典打字。但是其实有英文字幕也不错啊,许多会说成洋泾浜的话都可以找更地道的说法,而且骂人的话也很齐全 = = ……偶是好孩子……但是好孩子也要留一手的……所以不贴出来 -v-

貌似有很多以前都是学过的,都还给老师了 = =|||||

bicker v.吵嘴
camouflage n.伪装
cheapskate n.小气鬼(啊,这个词好 -v-)
firefly n.萤火虫(英国人真没创意)
fluke n.侥幸
forfeit v.丧失,失去
invincible a.无敌的,难于征服的
nit-pick v.挑剔,吹毛求疵
prefecture n.县
pretentious a.自负的,虚荣的,做作的
prodigy n.天才(这个要去问人……不要用错了,因为还有个“怪物”的解释)
scenario n.情节,剧本(源自意大利语)

be in sync 同步
be on reserve 替补
catch phrase 口头禅(啊~~是这么说的啊)
centrifugal force 离心力
pinpoint accuracy 极准确
pillar of support 支柱(未免太白了点……)

to arrive late to a match
to bottle up (stress) 发泄,爆发(这个蛮形象的说)
to chicken out 退缩
to do a tarot reading on sth. 用塔罗牌占卜一下
to exploit one's advantage 利用长处
to fail one's prediction 辜负某人的期望
to get a taste of one's own medicine 自食其果
to get the edge 发挥能力极限
to go jumping into conclusions 打断结论
to go on the defensive 防守状态
to hold one of the seeds in ... ……比赛的种子选手之一
to let one's guard down 掉以轻心
to sign one's death wish (签遗嘱)最后希望
to scout out 调查,侦察

Discipline yourself. 注意纪律。
It's touch and go. 一触即发
Their engines are warming up.
You got dissed. 你真丢脸。
You're getting too full of yourself. 你太自大了。
0

评论Comments

日志分类
首页[491]
声色[200]
音容[76]
杉田[75]
掩卷[19]
搁笔[114]
个站[7]